On August 26, 2022 Views 3 Alyazea Amanda Latin dan Terjemahan Surat Al Anbiya Ayat 89 وَزَكَرِيَّآ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ رَبِّ لَا تَذَرْنِى فَرْدًا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْوَٰرِثِينَ Wa zakariyyā iż nādā rabbahụ rabbi lā tażarnī fardaw wa anta khairul-wāriṡīn Artinya Dan ingatlah kisah Zakaria, tatkala ia menyeru Tuhannya “Ya Tuhanku janganlah Engkau membiarkan aku hidup seorang diri dan Engkaulah Waris Yang Paling Baik. Asbabun Nuzul Surat Al Anbiya Ayat 89 Belum ditemukan asbabun nuzul dari ayat ini Tafsir Kementrian Agama Republik Indonesia Surat Al Anbiya Ayat 89 Dan ingatlah kisah Zakaria, seorang rasul yang terus berusaha dan berdoa agar diberi keturunan, ketika dia berdoa kepada Tuhannya dengan khusyuk, “Ya Tuhanku, janganlah Engkau biarkan aku hidup seorang diri tanpa keturunan yang akan melanjutkan tugasku membimbing umat; dan aku yakin, sekiranya Engkau tidak memberikan keturunan kepadaku, Engkaulah ahli waris yang terbaik yang akan memelihara agama ini setelah aku wafat. Pada ayat ini Allah mengarahkan perhatian Nabi Muhammad saw dan umatnya kepada kisah Nabi Zakaria. Karena ia tidak mempunyai anak, maka ia merasa kesepian dan tidak mempunyai seorang pun keturunan yang akan menggantikan dan melanjutkan perjuangannya bila ia telah meninggal dunia. Sebab itu ia berdoa kepada Allah agar Dia tidak membiarkannya hidup tanpa keturunan. Pada akhir ayat ini disebutkan ucapan Nabi Zakaria setelah ia mengucapkan doanya itu. Lalu ia berkata, “Dan Engkau adalah ahli waris yang paling baik?” Maksudnya ialah bahwa apabila Allah menghendaki tidak akan menganugerahkan keturunan kepadanya, maka ia pun rela dan tidak berkecil hati, karena ia yakin bahwa Allah akan tetap memelihara agamanya, dan tidak akan menyia-nyiakan agamanya dan Allah tentu akan memilih orang yang paling tepat sebagai pengganti Zakaria setelah wafatnya. Kisah ini telah dibahas lebih luas dalam Surah Āli Imrān dan Surah Maryam. Sumber Tafsir Kementrian Agama Republik Indonesia Versi OnlineSuratini diberi nama surat thaha, karena mengambil huruf pertama yang ada pada ayat pertama atau ayat pembuka surat ini. Surah Taha Ayat 1-5 Latin Dan Terjemahan : Surat Al Anbiya Ayat 89 Arab Latin Dan Artinya Tentang Doa Nabi Zakaria Muslim Terkini. Surat thaha termasuk kedalam golongan surat yang surah taha ayat 1-5. Surat ini diberi nama ❬ Back Next ❭ Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَوَهَبْنَا لَهُۥ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُۥ زَوْجَهُۥٓ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ يُسَٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا ۖ وَكَانُوا۟ لَنَا خَٰشِعِينَ Muhammad Habib Shakir So We responded to him and gave him Yahya and made his wife fit for him; surely they used to hasten, one with another In deeds of goodness and to call upon Us, hoping and fearing and they were humble before Us. Abdullah Yusuf Ali So We listened to him and We granted him Yahya We cured his wife´s Barrenness for him. These three were ever quick in emulation in good works; they used to call on Us with love and reverence, and humble themselves before Us. Then We heard his prayer, and bestowed upon him John, and adjusted his wife to bear a child for him. Lo! they used to vie one with the other in good deeds, and they cried unto Us in longing and in fear, and were submissive unto Us. Amatul Rahmân Omer So We heard his prayer and granted him a son John, and cured his wife of sterility making her fit for bearing children for him. They used to vie one with another in doing good deeds and call upon Us with mixed feelings of hope and fear, and they were humble before Us. Maulana Mohammad Ali And Zacharias, when he cried to his Lord My Lord leave me not alone! and Thou art the Best of inheritors.
Tulisan atau Teks Latin Surat Al Anbiyaa. Surat yang ke-21 di dalam Al Qur’an dan terdiri dari 112 ayat. Baca juga surat Al Anbiyaa teks Arab, terjemah bahasa Indonesia dan bahasa Inggris. Al Anbiyaa – الأنبياء 1. iqtaraba lilnnaasi hisaabuhum wahum fii ghaflatin mu’ridhuuna 2. maa ya/tiihim min dzikrin min rabbihim muhdatsin illaa istama’uuhu wahum yal’abuuna 3. laahiyatan quluubuhum wa-asarruu alnnajwaa alladziina zhalamuu hal haadzaa illaa basyarun mitslukum afata/tuuna alssihra wa-antum tubshiruuna 4. qaala rabbii ya’lamu alqawla fii alssamaa-i waal-ardhi wahuwa alssamii’u al’aliimu 5. bal qaaluu adhghaatsu ahlaamin bali iftaraahu bal huwa syaa’irun falya/tinaa bi-aayatin kamaa ursila al-awwaluuna 6. maa aamanat qablahum min qaryatin ahlaknaahaa afahum yu/minuuna 7. wamaa arsalnaa qablaka illaa rijaalan nuuhii ilayhim fais-aluu ahla aldzdzikri in kuntum laa ta’lamuuna 8. wamaa ja’alnaahum jasadan laa ya/kuluuna alththha’aama wamaa kaanuu khaalidiina 9. tsumma shadaqnaahumu alwa’da fa-anjaynaahum waman nasyaau wa-ahlaknaa almusrifiina 10. laqad anzalnaa ilaykum kitaaban fiihi dzikrukum afalaa ta’qiluuna 11. wakam qashamnaa min qaryatin kaanat zhaalimatan wa-ansya/naa ba’dahaa qawman aakhariina 12. falammaa ahassuu ba/sanaa idzaa hum minhaa yarkudhuuna 13. laa tarkudhuu wairji’uu ilaa maa utriftum fiihi wamasaakinikum la’allakum tus-aluuna 14. qaaluu yaa waylanaa innaa kunnaa zhaalimiina 15. famaa zaalat tilka da’waahum hattaa ja’alnaahum hashiidan khaamidiina 16. wamaa khalaqnaa alssamaa-a waal-ardha wamaa baynahumaa laa’ibiina 17. law aradnaa an nattakhidza lahwan laittakhadznaahu min ladunnaa in kunnaa faa’iliina 18. bal naqdzifu bialhaqqi alaa albaathili fayadmaghuhu fa-idzaa huwa zaahiqun walakumu alwaylu mimmaa tashifuuna 19. walahu man fii alssamaawaati waal-ardhi waman indahu laa yastakbiruuna an ibaadatihi walaa yastahsiruuna 20. yusabbihuuna allayla waalnnahaara laa yafturuuna 21. ami ittakhadzuu aalihatan mina al-ardhi hum yunsyiruuna 22. law kaana fiihimaa aalihatun illaa allaahu lafasadataa fasubhaana allaahi rabbi al’arsyi ammaa yashifuuna 23. laa yus-alu ammaa yaf’alu wahum yus-aluuna 24. ami ittakhadzuu min duunihi aalihatan qul haatuu burhaanakum haadzaa dzikru man ma’iya wadzikru man qablii bal aktsaruhum laa ya’lamuuna alhaqqa fahum mu’ridhuuna 25. wamaa arsalnaa min qablika min rasuulin illaa nuuhii ilayhi annahu laa ilaaha illaa anaa fau’buduuni 26. waqaaluu ittakhadza alrrahmaanu waladan subhaanahu bal ibaadun mukramuuna 27. laa yasbiquunahu bialqawli wahum bi-amrihi ya’maluuna 28. ya’lamu maa bayna aydiihim wamaa khalfahum walaa yasyfa’uuna illaa limani irtadaa wahum min khasyyatihi musyfiquuna 29. waman yaqul minhum innii ilaahun min duunihi fadzaalika najziihi jahannama kadzaalika najzii alzhzhaalimiina 30. awa lam yaraa alladziina kafaruu anna alssamaawaati waal-ardha kaanataa ratqan fafataqnaahumaa waja’alnaa mina almaa-i kulla syay-in hayyin afalaa yu/minuuna 31. waja’alnaa fii al-ardhi rawaasiya an tamiida bihim waja’alnaa fiihaa fijaajan subulan la’allahum yahtaduuna 32. waja’alnaa alssamaa-a saqfan mahfuuzhan wahum an aayaatihaa mu’ridhuuna 33. wahuwa alladzii khalaqa allayla waalnnahaara waalsysyamsa waalqamara kullun fii falakin yasbahuuna 34. wamaa ja’alnaa libasyarin min qablika alkhulda afa-in mitta fahumu alkhaaliduuna 35. kullu nafsin dzaa-iqatu almawti wanabluukum bialsysyarri waalkhayri fitnatan wa-ilaynaa turja’uuna 36. wa-idzaa raaaka alladziina kafaruu in yattakhidzuunaka illaa huzuwan ahaadzaa alladzii yadzkuru aalihatakum wahum bidzikri alrrahmaani hum kaafiruuna 37. khuliqa al-insaanu min ajalin sauriikum aayaatii falaa tasta’jiluuna 38. wayaquuluuna mataa haadzaa alwa’du in kuntum shaadiqiina 39. law ya’lamu alladziina kafaruu hiina laa yakuffuuna an wujuuhihimu alnnaara walaa an zhuhuurihim walaa hum yunsharuuna 40. bal ta/tiihim baghtatan fatabhatuhum falaa yastathii’uuna raddahaa walaa hum yunzharuuna 41. walaqadi istuhzi-a birusulin min qablika fahaaqa bialladziina sakhiruu minhum maa kaanuu bihi yastahzi-uuna 42. qul man yaklaukum biallayli waalnnahaari mina alrrahmaani bal hum an dzikri rabbihim mu’ridhuuna 43. am lahum aalihatun tamna’uhum min duuninaa laa yastathii’uuna nashra anfusihim walaa hum minnaa yusyabuuna 44. bal matta’naa haaulaa-i waaabaa-ahum hattaa thaala alayhimu al’umuru afalaa yarawna annaa na/tii al-ardha nanqushuhaa min athraafihaa afahumu alghaalibuuna 45. qul innamaa undzirukum bialwahyi walaa yasma’u alshshummu alddu’aa-a idzaa maa yundzaruuna 46. wala-in massat-hum nafhatun min adzaabi rabbika layaquulunna yaa waylanaa innaa kunnaa zhaalimiina 47. wanadha’u almawaaziina alqistha liyawmi alqiyaamati falaa tuzhlamu nafsun syay-an wa-in kaana mitsqaala habbatin min khardalin ataynaa bihaa wakafaa binaa haasibiina 48. walaqad aataynaa muusaa wahaaruuna alfurqaana wadhiyaa-an wadzikran lilmuttaqiina 49. alladziina yakhsyawna rabbahum bialghaybi wahum mina alssaa’ati musyfiquuna 50. wahaadzaa dzikrun mubaarakun anzalnaahu afa-antum lahu munkiruuna 51. walaqad aataynaa ibraahiima rusydahu min qablu wakunnaa bihi aalimiina 52. idz qaala li-abiihi waqawmihi maa haadzihi alttamaatsiilu allatii antum lahaa aakifuuna 53. qaaluu wajadnaa aabaa-anaa lahaa aabidiina 54. qaala laqad kuntum antum waaabaaukum fii dhalaalin mubiinin 55. qaaluu aji/tanaa bialhaqqi am anta mina allaa’ibiina 56. qaala bal rabbukum rabbu alssamaawaati waal-ardhi alladzii fatharahunna wa-anaa alaa dzaalikum mina alsysyaahidiina 57. wataallaahi la-akiidanna ashnaamakum ba’da an tuwalluu mudbiriina 58. faja’alahum judzatsan illaa kabiiran lahum la’allahum ilayhi yarji’uuna 59. qaaluu man fa’ala haadzaa bi-aalihatinaa innahu lamina alzhzhaalimiina 60. qaaluu sami’naa fatan yadzkuruhum yuqaalu lahu ibraahiimu 61. qaaluu fa/tuu bihi alaa a’yuni alnnaasi la’allahum yasyhaduuna 62. qaaluu a-anta fa’alta haadzaa bi-aalihatinaa yaa ibraahiimu 63. qaala bal fa’alahu kabiiruhum haadzaa fais-aluuhum in kaanuu yanthiquuna 64. faraja’uu ilaa anfusihim faqaaluu innakum antumu alzhzhaalimuuna 65. tsumma nukisuu alaa ruuusihim laqad alimta maa haaulaa-i yanthiquuna 66. qaala afata’buduuna min duuni allaahi maa laa yanfa’ukum syay-an walaa yadhurrukum 67. uffin lakum walimaa ta’buduuna min duuni allaahi afalaa ta’qiluuna 68. qaaluu harriquuhu waunshuruu aalihatakum in kuntum faa’iliina 69. qulnaa yaa naaru kuunii bardan wasalaaman alaa ibraahiima 70. wa-araaduu bihi kaydan faja’alnaahumu al-akhsariina 71. wanajjaynaahu waluuthan ilaa al-ardhi allatii baaraknaa fiihaa lil’aalamiina 72. wawahabnaa lahu ishaaqa waya’quuba naafilatan wakullan ja’alnaa shaalihiina 73. waja’alnaahum a-immatan yahduuna bi-amrinaa wa-awhaynaa ilayhim fi’la alkhayraati wa-iqaama alshshalaati wa-iitaa-a alzzakaati wakaanuu lanaa aabidiina 74. waluuthan aataynaahu hukman wa’ilman wanajjaynaahu mina alqaryati allatii kaanat ta’malu alkhabaa-itsa innahum kaanuu qawma saw-in faasiqiina 75. wa-adkhalnaahu fii rahmatinaa innahu mina alshshaalihiina 76. wanuuhan idz naadaa min qablu faistajabnaa lahu fanajjaynaahu wa-ahlahu mina alkarbi al’azhiimi 77. wanasharnaahu mina alqawmi alladziina kadzdzabuu bi-aayaatinaa innahum kaanuu qawma saw-in fa-aghraqnaahum ajma’iina 78. wadaawuuda wasulaymaana idz yahkumaani fii alhartsi idz nafasyat fiihi ghanamu alqawmi wakunnaa lihukmihim syaahidiina 79. fafahhamnaahaa sulaymaana wakullan aataynaa hukman wa’ilman wasakhkharnaa ma’a daawuuda aljibaala yusabbihna waalththhayra wakunnaa faa’iliina 80. wa’allamnaahu shan’ata labuusin lakum lituhsinakum min ba/sikum fahal antum syaakiruuna 81. walisulaymaana alrriiha aasifatan tajrii bi-amrihi ilaa al-ardhi allatii baaraknaa fiihaa wakunnaa bikulli syay-in aalimiina 82. wamina alsysyayaathiini man yaghuushuuna lahu waya’maluuna amalan duuna dzaalika wakunnaa lahum haafizhiina 83. wa-ayyuuba idz naadaa rabbahu annii massaniya aldhdhurru wa-anta arhamu alrraahimiina 84. faistajabnaa lahu fakasyafnaa maa bihi min dhurrin waaataynaahu ahlahu wamitslahum ma’ahum rahmatan min indinaa wadzikraa lil’aabidiina 85. wa-ismaa’iila wa-idriisa wadzaa alkifli kullun mina alshshaabiriina 86. wa-adkhalnaahum fii rahmatinaa innahum mina alshshaalihiina 87. wadzaa alnnuuni idz dzahaba mughaadiban fazhanna an lan naqdira alayhi fanaadaa fii alzhzhulumaati an laa ilaaha illaa anta subhaanaka innii kuntu mina alzhzhaalimiina 88. faistajabnaa lahu wanajjaynaahu mina alghammi wakadzaalika nunjii almu/miniina 89. wazakariyyaa idz naadaa rabbahu rabbi laa tadzarnii fardan wa-anta khayru alwaaritsiina 90. faistajabnaa lahu wawahabnaa lahu yahyaa wa-ashlahnaa lahu zawjahu innahum kaanuu yusaari’uuna fii alkhayraati wayad’uunanaa raghaban warahaban wakaanuu lanaa khaasyi’iina 91. waallatii ahsanat farjahaa fanafakhnaa fiihaa min ruuhinaa waja’alnaahaa waibnahaa aayatan lil’aalamiina 92. inna haadzihi ummatukum ummatan waahidatan wa-anaa rabbukum fau’buduuni 93. wataqaththha’uu amrahum baynahum kullun ilaynaa raaji’uuna 94. faman ya’mal mina alshshaalihaati wahuwa mu/minun falaa kufraana lisa’yihi wa-innaa lahu kaatibuuna 95. waharaamun alaa qaryatin ahlaknaahaa annahum laa yarji’uuna 96. hattaa idzaa futihat ya/juuju wama/juuju wahum min kulli hadabin yansiluuna 97. waiqtaraba alwa’du alhaqqu fa-idzaa hiya syaakhishatun abshaaru alladziina kafaruu yaa waylanaa qad kunnaa fii ghaflatin min haadzaa bal kunnaa zhaalimiina 98. innakum wamaa ta’buduuna min duuni allaahi hashabu jahannama antum lahaa waariduuna 99. law kaana haaulaa-i aalihatan maa waraduuhaa wakullun fiihaa khaaliduuna 100. lahum fiihaa zafiirun wahum fiihaa laa yasma’uuna 101. inna alladziina sabaqat lahum minnaa alhusnaa ulaa-ika anhaa mub’aduuna 102. laa yasma’uuna hasiisahaa wahum fii maa isytahat anfusuhum khaaliduuna 103. laa yahzunuhumu alfaza’u al-akbaru watatalaqqaahumu almalaa-ikatu haadzaa yawmukumu alladzii kuntum tuu’aduuna 104. yawma nathwii alssamaa-a kathayyi alssijlli lilkutubi kamaa bada/naa awwala khalqin nu’iiduhu wa’dan alaynaa innaa kunnaa faa’iliina 105. walaqad katabnaa fii alzzabuuri min ba’di aldzdzikri anna al-ardha yaritsuhaa ibaadiya alshshaalihuuna 106. inna fii haadzaa labalaaghan liqawmin aabidiina 107. wamaa arsalnaaka illaa rahmatan lil’aalamiina 108. qul innamaa yuuhaa ilayya annamaa ilaahukum ilaahun waahidun fahal antum muslimuuna 109. fa-in tawallaw faqul aadzantukum alaa sawaa-in wa-in adrii aqariibun am ba’iidun maa tuu’aduuna 110. innahu ya’lamu aljahra mina alqawli waya’lamu maa taktumuuna 111. wa-in adrii la’allahu fitnatun lakum wamataa’un ilaa hiinin 112. qaala rabbi uhkum bialhaqqi warabbunaa alrrahmaanu almusta’aanu alaa maa tashifuuna
21 AL-ANBIYAA´ [ 112 ] 1 اِقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِيْ غَفْلَةٍ مُّعْرِضُوْنَ ۚ iqtaraba lin-nāsi ḥisābuhum wa hum fī gaflatim mu'riḍụn Telah semakin dekat kepada manusia perhitungan amal mereka, sedang mereka dalam keadaan lalai (dengan dunia), berpaling (dari akhirat). 21:1 2 مَاAyat & Ortho Uccharon & English Meaning 1 ٱقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ ইকতারাবা লিন্না-ছি হিছা-বুহুম ওয়া হুম ফী গাফলাতিম মুরিদূন। মানুষের হিসাব-কিতাবের সময় নিকটবর্তী; অথচ তারা বেখবর হয়ে মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছে। Closer and closer to mankind comes their Reckoning yet they heed not and they turn away. 2 مَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّن رَّبِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا ٱسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ মা-ইয়া’তীহিম মিন যিকরিম মির রাব্বিহিম মুহদাছিন ইল্লাছতামাউহু ওয়া হুম ইয়ালআবূন। তাদের কাছে তাদের পালনকর্তার পক্ষ থেকে যখনই কোন নতুন উপদেশ আসে, তারা তা খেলার ছলে শ্রবণ করে। Never comes aught to them of a renewed Message from their Lord, but they listen to it as in jest,- 3 لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّجْوَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ هَلْ هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ أَفَتَأْتُونَ ٱلسِّحْرَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ লা-হিয়াতান কুলূবুহুম ওয়া আছার রুন নাজওয়াল্লাযীনা জালামূ হাল হা-যা ইল্লা-বাশারুম মিছলুকুম আফাতা’তূনাছছিহরা ওয়া আনতুম তুবসিরূন। তাদের অন্তর থাকে খেলায় মত্ত। জালেমরা গোপনে পরামর্শ করে, সে তো তোমাদেরই মত একজন মানুষ; এমতাবস্থায় দেখে শুনে তোমরা তার যাদুর কবলে কেন পড়? Their hearts toying as with trifles. The wrong-doers conceal their private counsels, saying, "Is this one more than a man like yourselves? Will ye go to witchcraft with your eyes open?" 4 قَالَ رَبِّى يَعْلَمُ ٱلْقَوْلَ فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ কা-লা রাববী ইয়ালামুল কাওলা ফিছছামাই ওয়াল আরদি ওয়া হুওয়াছছামীউল আলীম। পয়গম্বর বললেনঃ নভোমন্ডল ও ভুমন্ডলের কথাই আমার পালনকর্তা জানেন। তিনি সবকিছু শোনেন, সবকিছু জানেন। Say "My Lord knoweth every word spoken in the heavens and on earth He is the One that heareth and knoweth all things." 5 بَلْ قَالُوٓا۟ أَضْغَٰثُ أَحْلَٰمٍۭ بَلِ ٱفْتَرَىٰهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِـَٔايَةٍ كَمَآ أُرْسِلَ ٱلْأَوَّلُونَ বাল কা-লূআদগা-ছু আহলা-মিম বালিফ তারা-হু বাল হুওয়া শা-ইরুন ফালইয়া’তিনা-বিআ-য়াতিন কামাউরছিলাল আওওয়ালূন। এছাড়া তারা আরও বলেঃ অলীক স্বপ্ন; না সে মিথ্যা উদ্ভাবন করেছে, না সে একজন কবি। অতএব সে আমাদের কাছে কোন নিদর্শন আনয়ন করুক, যেমন নিদর্শন সহ আগমন করেছিলেন পূর্ববর্তীগন। "Nay," they say, "these are medleys of dream! - Nay, He forged it! - Nay, He is but a poet! Let him then bring us a Sign like the ones that were sent to Prophets of old!" 6 مَآ ءَامَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَٰهَآ أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ মাআ-মানাত কাবলাহুম মিন কারইয়াতিন আহলাকনা-হা- আফাহুম ইউ’মিনূন। তাদের পূর্বে যেসব জনপদ আমি ধবংস করে দিয়েছি, তারা বিশ্বাস স্থাপন করেনি; এখন এরা কি বিশ্বাস স্থাপন করবে? As to those before them, not one of the populations which We destroyed believed will these believe? 7 وَمَآ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِىٓ إِلَيْهِمْ فَسْـَٔلُوٓا۟ أَهْلَ ٱلذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ ওয়ামাআরছালনা-কাবলাকা ইল্লা-রিজা-লাননূহীইলাইহিম ফাছআলূআহলাযযিকরি ইন কুনতুম লা-তালামূন। আপনার পূর্বে আমি মানুষই প্রেরণ করেছি, যাদের কাছে আমি ওহী পাঠাতাম। অতএব তোমরা যদি না জান তবে যারা স্মরণ রাখে তাদেরকে জিজ্ঞেস কর। Before thee, also, the messengers We sent were but men, to whom We granted inspiration If ye realise this not, ask of those who possess the Message. 8 وَمَا جَعَلْنَٰهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُوا۟ خَٰلِدِينَ ওয়ামা-জাআলনা-হুম জাছাদাল্লা-ইয়াকুলূনাততাআ-মা ওয়ামা-কা-নূখা-লিদীন। আমি তাদেরকে এমন দেহ বিশিষ্ট করিনি যে, তারা খাদ্য ভক্ষণ করত না এবং তারা চিরস্থায়ীও ছিল না। Nor did We give them bodies that ate no food, nor were they exempt from death. 9 ثُمَّ صَدَقْنَٰهُمُ ٱلْوَعْدَ فَأَنجَيْنَٰهُمْ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهْلَكْنَا ٱلْمُسْرِفِينَ ছু ম্মা সাদাকনা-হুমুল ওয়াদা ফাআনজাইনা-হুম ওয়া মান নাশাউ ওয়া আহলাকনাল মুছরিফীন। অতঃপর আমি তাদেরকে দেয়া আমার প্রতিশ্রুতি পূর্ণ করলাম সুতরাং তাদেরকে এবং যাদেরকে ইচ্ছা বাঁচিয়ে দিলাম এবং ধবংস করে ছিলাম সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে। In the end We fulfilled to them Our Promise, and We saved them and those whom We pleased, but We destroyed those who transgressed beyond bounds. 10 لَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ كِتَٰبًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ أَفَلَا تَعْقِلُونَ লাকাদ আনঝালনাইলাইকুম কিতা-বান ফীহি যিকরুকুম আফালা-তাকিলূন। আমি তোমাদের প্রতি একটি কিতাব অবর্তীর্ণ করেছি; এতে তোমাদের জন্যে উপদেশ রয়েছে। তোমরা কি বোঝ না? We have revealed for you O men! a book in which is a Message for you will ye not then understand? 11 وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ ওকাম কাসামনা- মিন কারইয়াতিন কা-নাত জা-লিমাতাওঁ ওয়া আনশা’না- বাদাহাকাওমান আ-খারীন। আমি কত জনপদের ধ্বংস সাধন করেছি যার অধিবাসীরা ছিল পাপী এবং তাদের পর সৃষ্টি করেছি অন্য জাতি। How many were the populations We utterly destroyed because of their iniquities, setting up in their places other peoples? 12 فَلَمَّآ أَحَسُّوا۟ بَأْسَنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ ফালাম্মাআহাছছূবা’ছানাইযা-হুম মিনহা-ইয়ারকুদূন। অতঃপর যখন তারা আমার আযাবের কথা টের পেল, তখনই তারা সেখান থেকে পলায়ন করতে লাগল। Yet, when they felt Our Punishment coming, behold, they tried to flee from it. 13 لَا تَرْكُضُوا۟ وَٱرْجِعُوٓا۟ إِلَىٰ مَآ أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَٰكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْـَٔلُونَ লা- তারকুদূ ওয়ারজিউ ইলা-মাউতরিফতুম ফীহি ওয়া মাছা-কিনিকুম লাআল্লাকুম তুছআলূন। পলায়ন করো না এবং ফিরে এস, যেখানে তোমরা বিলাসিতায় মত্ত ছিলে ও তোমাদের আবাসগৃহে; সম্ভবত; কেউ তোমাদের জিজ্ঞেস করবে। Flee not, but return to the good things of this life which were given you, and to your homes in order that ye may be called to account. 14 قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ কা-লূইয়া-ওয়াইলানাইন্না-কুন্না-জা-লিমীন। তারা বললঃ হায়, দুর্ভোগ আমাদের, আমরা অবশ্যই পাপী ছিলাম। They said "Ah! woe to us! We were indeed wrong-doers!" 15 فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَىٰهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَٰهُمْ حَصِيدًا خَٰمِدِينَ ফামা-ঝা-লাত তিলকা দাওয়া-হুম হাত্তা-জাআলনা-হুম হাসীদান খা-মিদীন। তাদের এই আর্তনাদ সব সময় ছিল, শেষ পর্যন্ত আমি তাদেরকে করে দিলাম যেন কর্তিত শস্য ও নির্বাপিত অগ্নি। And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is mown, as ashes silent and quenched. 16 وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَٰعِبِينَ ওয়ামা-খালাকনাছছামাআ ওয়াল আরদা ওয়ামা-বাইনাহুমা-লা-ইবীন। আকাশ পৃথিবী এতদুভয়ের মধ্যে যা আছে, তা আমি ক্রীড়াচ্ছলে সৃষ্টি করিনি। Not for idle sport did We create the heavens and the earth and all that is between! 17 لَوْ أَرَدْنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّٱتَّخَذْنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ লাও আরাদনাআন নাত্তাখিযা লাহওয়াল্লাত্তাখাযনা -হু মিল্লাদুন্না ইন কুন্না-ফা-ইলীন। আমি যদি ক্রীড়া উপকরণ সৃষ্টি করতে চাইতাম, তবে আমি আমার কাছে যা আছে তা দ্বারাই তা করতাম, যদি আমাকে করতে হত। If it had been Our wish to take just a pastime, We should surely have taken it from the things nearest to Us, if We would do such a thing! 18 بَلْ نَقْذِفُ بِٱلْحَقِّ عَلَى ٱلْبَٰطِلِ فَيَدْمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ وَلَكُمُ ٱلْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ বাল নাকযিফুবিলহাক্কিআলাল বা-তিলি ফাইয়াদমাগুহূফাইযা-হুওয়া ঝা-হিকুও ওয়ালাকুমুল ওয়াইলুমিম্মা-তাসিফূন। বরং আমি সত্যকে মিথ্যার উপর নিক্ষেপ করি, অতঃপর সত্য মিথ্যার মস্তক চুর্ণ-বিচূর্ণ করে দেয়, অতঃপর মিথ্যা তৎক্ষণাৎ নিশ্চিহ্ন হয়ে যায়। তোমরা যা বলছ, তার জন্যে তোমাদের দুর্ভোগ। Nay, We hurl the Truth against falsehood, and it knocks out its brain, and behold, falsehood doth perish! Ah! woe be to you for the false things ye ascribe to Us. 19 وَلَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَنْ عِندَهُۥ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ ওয়া লাহূমান ফিছছামা-ওয়া-তি ওয়াল আরদি;ওয়ামান ইন্দাহূলা-ইয়াছতাকবিরূনা আন ইবা-দাতিহী ওয়ালা-ইয়াছতাহছিরূন। নভোমন্ডল ও ভুমন্ডলে যারা আছে, তারা তাঁরই। আর যারা তাঁর সান্নিধ্যে আছে তারা তাঁর ইবাদতে অহংকার করে না এবং অলসতাও করে না। To Him belong all creatures in the heavens and on earth Even those who are in His very Presence are not too proud to serve Him, nor are they ever weary of His service 20 يُسَبِّحُونَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ ইউছাব্বিহূ নাল লাইলা ওয়ান নাহা-রা লা-ইয়াফতুরূন। তারা রাত্রিদিন তাঁর পবিত্রতা ও মহিমা বর্ণনা করে এবং ক্লান্ত হয় না। They celebrate His praises night and day, nor do they ever flag or intermit. 21 أَمِ ٱتَّخَذُوٓا۟ ءَالِهَةً مِّنَ ٱلْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ আমিততাখাযূআ-লিহাতাম মিনাল আরদিহুম ইউনশিরূন। তারা কি মৃত্তিকা দ্বারা তৈরী উপাস্য গ্রহণ করেছে, যে তারা তাদেরকে জীবিত করবে? Or have they taken for worship gods from the earth who can raise the dead? 22 لَوْ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَا فَسُبْحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ লাও কা-না ফীহিমাআ-লিহাতুন ইল্লাল্লা-হু লাফাছাদাতা- ফাছুবহা-নাল্লা-হি রাব্বিল আরশি আম্মা-ইয়াসিফূন। যদি নভোমন্ডল ও ভুমন্ডলে আল্লাহ ব্যতীত অন্যান্য উপাস্য থাকত, তবে উভয়ের ধ্বংস হয়ে যেত। অতএব তারা যা বলে, তা থেকে আরশের অধিপতি আল্লাহ পবিত্র। If there were, in the heavens and the earth, other gods besides Allah, there would have been confusion in both! but glory to Allah, the Lord of the Throne High is He above what they attribute to Him! 23 لَا يُسْـَٔلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْـَٔلُونَ লা-ইউছআলুআম্মা-ইয়াফআলুওয়া হুম ইউছআলূন। তিনি যা করেন, তৎসম্পর্কে তিনি জিজ্ঞাসিত হবেন না এবং তাদেরকে জিজ্ঞেস করা হবে। He cannot be questioned for His acts, but they will be questioned for theirs. 24 أَمِ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ هَٰذَا ذِكْرُ مَن مَّعِىَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِى بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ٱلْحَقَّ فَهُم مُّعْرِضُونَ আমিত তাখাযূমিন দূ নিহীআ-লিহাতান কুল হা-তূবুরহা-নাকুম হা-যা-যিকরু মাম মাইয়া ওয়া যিকরু মান কাবলী বাল আকছারুহুম লা-ইয়ালামূনাল হাক্কা ফাহুম মুরিদূ ন। তারা কি আল্লাহ ব্যতীত অন্যান্য উপাস্য গ্রহণ করেছে? বলুন, তোমরা তোমাদের প্রমাণ আন। এটাই আমার সঙ্গীদের কথা এবং এটাই আমার পুর্ববর্তীদের কথা। বরং তাদের অধিকাংশই সত্য জানে না; অতএব তারা টালবাহানা করে। Or have they taken for worship other gods besides him? Say, "Bring your convincing proof this is the Message of those with me and the Message of those before me." But most of them know not the Truth, and so turn away. 25 وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِىٓ إِلَيْهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعْبُدُونِ ওয়ামাআরছালনা-মিন কাবলিকা মির রাছূলিন ইল্লা-নূহীইলাইহি আন্নাহূলাইলা-হা ইল্লাআনা-ফাবুদূন। আপনার পূর্বে আমি যে রাসূলই প্রেরণ করেছি, তাকে এ আদেশই প্রেরণ করেছি যে, আমি ব্যতীত অন্য কোন উপাস্য নেই। সুতরাং আমারই এবাদত কর। Not a messenger did We send before thee without this inspiration sent by Us to him that there is no god but I; therefore worship and serve Me. 26 وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَٰنُ وَلَدًا سُبْحَٰنَهُۥ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ ওয়া কা-লুততাখাযার রাহমা-নুওয়ালাদান ছুবহা-নাহূ বাল ইবা-দুম মুকরামূন। তারা বললঃ দয়াময় আল্লাহ সন্তান গ্রহণ করেছে। তাঁর জন্য কখনও ইহা যোগ্য নয়; বরং তারা তো তাঁর সম্মানিত বান্দা। And they say "Allah Most Gracious has begotten offspring." Glory to Him! they are but servants raised to honour. 27 لَا يَسْبِقُونَهُۥ بِٱلْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِۦ يَعْمَلُونَ লা-ইয়াছবিকূ নাহূবিলকাওলি ওয়া হুম বিআমরিহী ইয়ামালূন। তারা আগে বেড়ে কথা বলতে পারে না এবং তারা তাঁর আদেশেই কাজ করে। They speak not before He speaks, and they act in all things by His Command. 28 يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرْتَضَىٰ وَهُم مِّنْ خَشْيَتِهِۦ مُشْفِقُونَ ইয়ালামুমা-বাইনা আইদীহিম ওয়ামা-খালফাহুম ওয়ালা-ইয়াশফাঊনা ইল্লালিমানিরতাদা-ওয়া হুম মিন খাশইয়াতিহী মুশফিকূন। তাদের সম্মুখে ও পশ্চাতে যা আছে, তা তিনি জানেন। তারা শুধু তাদের জন্যে সুপারিশ করে, যাদের প্রতি আল্লাহ সন্তুষ্ট এবং তারা তাঁর ভয়ে ভীত। He knows what is before them, and what is behind them, and they offer no intercession except for those who are acceptable, and they stand in awe and reverence of His Glory. 29 وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّىٓ إِلَٰهٌ مِّن دُونِهِۦ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّٰلِمِينَ ওয়া মাইঁ ইয়াকুল মিনহুম ইন্নীইলা-হুম মিন দূ নিহী ফাযা-লিকা নাজঝীহি জাহান্নামা কাযা-লিকা নাজঝিজ্জা-লিমীন। তাদের মধ্যে যে বলে যে, তিনি ব্যতীত আমিই উপাস্য, তাকে আমি জাহান্নামের শাস্তি দেব। আমি জালেমদেরকে এভাবেই প্রতিফল দিয়ে থাকি। If any of them should say, "I am a god besides Him", such a one We should reward with Hell thus do We reward those who do wrong. 30 أَوَلَمْ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَٰهُمَا وَجَعَلْنَا مِنَ ٱلْمَآءِ كُلَّ شَىْءٍ حَىٍّ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ আওয়ালাম ইয়ারাল্লাযীনা কাফারূআন্নছছামা-ওয়া-তি ওয়াল আরদা কা-নাতা-রাতকান ফাফাতাকনা-হুমা- ওয়া জাআলনা-মিনাল মাই কুল্লা শাইয়িন হাইয়ি আফালাইউ’মিনূন। কাফেররা কি ভেবে দেখে না যে, আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর মুখ বন্ধ ছিল, অতঃপর আমি উভয়কে খুলে দিলাম এবং প্রাণবন্ত সবকিছু আমি পানি থেকে সৃষ্টি করলাম। এরপরও কি তারা বিশ্বাস স্থাপন করবে না? Do not the Unbelievers see that the heavens and the earth were joined together as one unit of creation, before we clove them asunder? We made from water every living thing. Will they not then believe? 31 وَجَعَلْنَا فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ ওয়া জাআলনা-ফিল আরদিরাওয়া-ছিয়া আন তামীদা বিহিম ওয়া জাআলনা ফীহাফিজাজান ছুবুলাল লাআল্লাহুম ইয়াহতাদূ ন। আমি পৃথিবীতে ভারী বোঝা রেখে দিয়েছি যাতে তাদেরকে নিয়ে পৃথিবী ঝুঁকে না পড়ে এবং তাতে প্রশস্ত পথ রেখেছি, যাতে তারা পথ প্রাপ্ত হয়। And We have set on the earth mountains standing firm, lest it should shake with them, and We have made therein broad highways between mountains for them to pass through that they may receive Guidance. 32 وَجَعَلْنَا ٱلسَّمَآءَ سَقْفًا مَّحْفُوظًا وَهُمْ عَنْ ءَايَٰتِهَا مُعْرِضُونَ ওয়া জাআলনাছছামাআ ছাকফাম মাহফূজাওঁ ওয়া হুম আন আ-য়া-তিহা মুরিদূ ন। আমি আকাশকে সুরক্ষিত ছাদ করেছি; অথচ তারা আমার আকাশস্থ নিদর্শনাবলী থেকে মুখ ফিরিয়ে রাখে। And We have made the heavens as a canopy well guarded yet do they turn away from the Signs which these things point to! 33 وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ كُلٌّ فِى فَلَكٍ يَسْبَحُونَ ওয়াহুয়াল্লাযী খালাকাল লাইলা-ওয়ান্নাহা-রা ওয়াশ শামছা ওয়াল কামারা কুল্লুন ফী ফালাকিইঁ ইয়াছবাহূন। তিনিই সৃষ্টি করেছেন রাত্রি ও দিন এবং সূর্য ও চন্দ্র। সবাই আপন আপন কক্ষপথে বিচরণ করে। It is He Who created the Night and the Day, and the sun and the moon all the celestial bodies swim along, each in its rounded course. 34 وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّن قَبْلِكَ ٱلْخُلْدَ أَفَإِي۟ن مِّتَّ فَهُمُ ٱلْخَٰلِدُونَ ওয়ামা-জাআলনা-লিবাশারিম মিন কাবলিকাল খুলদা আফাইম মিত্তা ফাহুমুল খা-লিদূ ন। আপনার পূর্বেও কোন মানুষকে আমি অনন্ত জীবন দান করিনি। সুতরাং আপনার মৃত্যু হলে তারা কি চিরঞ্জীব হবে? We granted not to any man before thee permanent life here if then thou shouldst die, would they live permanently? 35 كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ وَنَبْلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلْخَيْرِ فِتْنَةً وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ কুল্লুনাফছিন যাইকাতুল মাওতি ওয়া নাবলূকুম বিশশাররি ওয়াল খাইরি ফিতনাতাও ওয়া ইলাইনা-তুর জাঊন। প্রত্যেককে মৃত্যুর স্বাদ আস্বাদন করতে হবে। আমি তোমাদেরকে মন্দ ও ভাল দ্বারা পরীক্ষা করে থাকি এবং আমারই কাছে তোমরা প্রত্যাবর্তিত হবে। Every soul shall have a taste of death and We test you by evil and by good by way of trial. to Us must ye return. 36 وَإِذَا رَءَاكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا ٱلَّذِى يَذْكُرُ ءَالِهَتَكُمْ وَهُم بِذِكْرِ ٱلرَّحْمَٰنِ هُمْ كَٰفِرُونَ ওয়া ইযা-রাআ-কাল্লাযীনা কাফারূইয়ঁইয়াত্তাখিযূনাকা ইল্লা-হুঝুওয়ান আহাযাল্লাযী ইয়াযকুরু আ-লিহাতাকুম ওয়া হুম বিযিকরির রাহমা-নি হুম কা-ফিরূন। কাফেররা যখন আপনাকে দেখে তখন আপনার সাথে ঠাট্টা করা ছাড়া তাদের আর কোন কাজ থাকে না, একি সেই ব্যক্তি, যে তোমাদের দেব-দেবীদের সমালোচনা করে? এবং তারাই তো রহমান’ এর আলোচনায় অস্বীকার করে। When the Unbelievers see thee, they treat thee not except with ridicule. "Is this," they say, "the one who talks of your gods?" and they blaspheme at the mention of Allah Most Gracious! 37 خُلِقَ ٱلْإِنسَٰنُ مِنْ عَجَلٍ سَأُو۟رِيكُمْ ءَايَٰتِى فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ খুলিকাল ইনছা-নুমিন আজালিন ছাঊরীকুম আ-য়া-তী ফালা-তাছতাজিলূন। সৃষ্টিগত ভাবে মানুষ ত্বরাপ্রবণ, আমি সত্তরই তোমাদেরকে আমার নিদর্শনাবলী দেখাব। অতএব আমাকে শীঘ্র করতে বলো না। Man is a creature of haste soon enough will I show you My Signs; then ye will not ask Me to hasten them! 38 وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ ওয়া-ইয়াকূ লূনা মাতা-হা-যাল ওদুইন কুনতুম সা-দিকীন। এবং তারা বলেঃ যদি তোমরা সত্যবাদী হও তবে এই ওয়াদা কবে পুর্ণ হবে? They say "When will this promise come to pass, if ye are telling the truth?" 39 لَوْ يَعْلَمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ ٱلنَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ লাও ইয়ালামুল্লাযীনা কাফারূহীনা লা-ইয়াকুফফূনা আওঁউজুহিহিমুন্না-রা ওয়ালা-আন জু হূরিহিম ওয়ালা-হুম ইউনসারূন। যদি কাফেররা ঐ সময়টি জানত, যখন তারা তাদের সম্মুখ ও পৃষ্ঠদেশ থেকে অগ্নি প্রতিরোধ করতে পারবে না এবং তারা সাহায্য প্রাপ্ত হবে না। If only the Unbelievers knew the time when they will not be able to ward off the fire from their faces, nor yet from their backs, and when no help can reach them! 40 بَلْ تَأْتِيهِم بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ বাল তা’তীহিম বাগতাতান ফাতাবহাতুহুম, ফালা-ইয়াছতাতীউনা রাদ্দাহা-ওয়া লা-হুম ইউনজারূন। বরং তা আসবে তাদের উপর অতর্কিত ভাবে, অতঃপর তাদেরকে তা হতবুদ্ধি করে দেবে, তখন তারা তা রোধ করতেও পারবে না এবং তাদেরকে অবকাশও দেয়া হবে না। Nay, it may come to them all of a sudden and confound them no power will they have then to avert it, nor will they then get respite.
Rabbila tazarni fardan merupakan penggalan dari surat Al-Anbiya ayat 89. Lebih lengkapnya adalah, "Wa zakariyyaa iż naadaa rabbahu rabbi laa tażarnii fardaw wa anta khairul-waarisiin". Sedikit penjelasan tentang surat Al-Anbiya, surat Al-Anbiya merupakan surat Makkiyah (ayat-ayat yang turun sebelum Rasulullah SAW hijrah ke Madinah). Audio Murottal Tidak diulang Ulangi ayat Ulangi ayat pilihan Ulangi surah Pilih Murottal وَزَكَرِيَّآ اِذْ نَادٰى رَبَّهٗ رَبِّ لَا تَذَرْنِيْ فَرْدًا وَّاَنْتَ خَيْرُ الْوٰرِثِيْنَ ۚ89 wa zakariyyā iż nādā rabbahụ rabbi lā tażarnī fardaw wa anta khairul-wāriṡīn Dan ingatlah kisah Zakaria, ketika dia berdoa kepada Tuhannya, “Ya Tuhanku, janganlah Engkau biarkan aku hidup seorang diri tanpa keturunan dan Engkaulah ahli waris yang terbaik. Tafsir Kemenag Pada ayat ini Allah mengarahkan perhatian Nabi Muhammad saw dan umatnya kepada kisah Nabi Zakaria. Karena ia tidak mempunyai anak, maka ia merasa kesepian dan tidak mempunyai seorang pun keturunan yang akan menggantikan dan melanjutkan perjuangannya bila ia telah meninggal dunia. Sebab itu ia berdoa kepada Allah agar Dia tidak membiarkannya hidup tanpa akhir ayat ini disebutkan ucapan Nabi Zakaria setelah ia mengucapkan doanya itu. Lalu ia berkata, "Dan Engkau adalah ahli waris yang paling baik?" Maksudnya ialah bahwa apabila Allah menghendaki tidak akan menganugerahkan keturunan kepadanya, maka ia pun rela dan tidak berkecil hati, karena ia yakin bahwa Allah akan tetap memelihara agamanya, dan tidak akan menyia-nyiakan agamanya dan Allah tentu akan memilih orang yang paling tepat sebagai pengganti Zakaria setelah ini telah dibahas lebih luas dalam Surah Ali 'Imran dan Surah Maryam. SumberAplikasi Quran Kementrian Agama Republik Indonesia .